|
|
詩65:1 (大衛的詩歌,交與伶長。) 神啊,錫安的人都等候贊美妳,所許的願也要向妳償還。
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
詩65:2 聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就妳。
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
詩65:3 罪孽勝了我,至于我們的過犯,妳都要赦免。
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
詩65:4 妳所揀選、使他親近妳、住在妳院中的,這人便爲有福!我們必因妳居所、妳聖殿的美福知足了。
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
詩65:5 拯救我們的 神啊,妳必以威嚴秉公義應允我們;妳本是壹切地極和海上遠處的人所倚靠的。
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
詩65:6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山,
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
詩65:7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲並萬民的喧嘩,都平靜了。
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
詩65:8 住在地極的人,因妳的神迹懼怕;妳使日出日落之地都歡呼。
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
詩65:9 妳眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河滿了水;妳這樣澆灌了地,好爲人預備五谷。
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
詩65:10 妳澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖使地軟和;其中發長的,蒙妳賜福。
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. 詩65:11 妳以恩典爲年歲的冠冕,妳的路徑都滴下脂油。
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
詩65:12 滴在曠野的草場上。小山以歡樂束腰,
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
詩65:13 草場以羊群爲衣,谷中也長滿了五谷。這壹切都歡呼歌唱!
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. |
|